Sofocle



Fonti latine Fonti Greche Epigrafi


Italiano Greco English


 Antigone

Coro:

[ 966 ] E presso le acque delle Roccie Scure, le acque del mare duplice, sono le rive del Bosporus e la città di Salmidesso in Tracia,
[970] di dove Ares, il vicino di quella città, vide la ferita procurata e accecante inflitta sui due figli di Phineus dalla sua moglie selvaggia. Era una ferita che ha portato la nerezza alle cavità, facente lei crave il vengeance
[975] per gli occhi che lei ha schiacciato con le sue mani sanguinanti e usando la sua spola come un gladio.
[977] Sprecando via nella loro miseria, bewailed il loro suffering misero
[980] e la loro nascita dalla loro madre messa a nudo della sua unione. Ma ha seguito la sua discesa dalla riga antica del Erechtheids ed in caverne lontano-distanti è stata alzata in mezzo delle raffiche del suo padre. Era il bambino di Boreas,
[985] funzionare rapido come cavalli sopra le colline ripide, una figlia dei dii. Tuttavia, anche, è stata assalita dai destini longevi, il mio bambino.


English

[966] And by the waters of the Dark Rocks, the waters of the twofold sea, are the shores of Bosporus and the Thracian city Salmydessus,
[970] where Ares, neighbor of that city, saw the accursed, blinding wound inflicted on the two sons of Phineus by his savage wife. It was a wound that brought darkness to the hollows, making them crave vengeance
[975] for the eyes she crushed with her bloody hands and with her shuttle for a dagger.
[977] Wasting away in their misery, they bewailed their miserable suffering
[980] and their birth from their mother stripped of her marriage. But she traced her descent from the ancient line of the Erechtheids, and in far-distant caves she was raised amidst her father's gusts. She was the child of Boreas,
[985] running swift as horses over the steep hills, a daughter of gods. Yet she, too, was assailed by the long-lived Fates, my child.

[TOP]